General terms and conditions for the sale of services

Preamble
The general terms and conditions of sale described below detail the rights and obligations of Tom Campion and its customer within the framework of the sale of its services.

Any service provided by Tom Campion therefore implies the buyer’s unreserved acceptance of these terms and conditions of sale.

color: #242f4d; font-style: normal; text-align: start;color: #242f4d; font-style: normal; text-align: start;color: #242f4d; font-style: normal; text-align: start;color: #242f4d; font-style: normal; text-align: start;font-style: normal; text-align: start;font-style: normal; text-align: start;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Article 1 – PrincipesArticle 1 – Principlescolor: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Les présentes conditions générales expriment l’intégralité des obligations des parties.
Elles constituent le socle unique de la relation commerciale entre les parties, et, en ce sens, l’acheteur est réputé les accepter sans réserve.These general terms and conditions express the entirety of the parties’ obligations.
They constitute the sole basis of the commercial relationship between the parties, and the purchaser is deemed to accept them without reservation.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Les présentes conditions générales de vente prévalent sur tout autre document, et notamment sur toutes conditions générales d’achat.
Elles s’appliquent, sans restriction ni réserve, à tous les services rendus par le prestataire auprès des acheteurs de même catégorie.These general terms and conditions of sale prevail over any other document, and in particular over any general terms and conditions of purchase.
They apply, without restriction or reservation, to all services rendered by the service provider to buyers in the same category.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Le prestataire et l’acheteur conviennent que les présentes conditions générales régissent exclusivement leur relation.
Le prestataire se réserve le droit de modifier ponctuellement ses conditions générales.The Provider and the Purchaser agree that these terms and conditions shall exclusively govern their relationship.
The Provider reserves the right to modify these terms and conditions from time to time.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Elles seront applicables dès leur mise en ligne.They will apply as soon as they are published online.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Si une condition de prestation de services venait à faire défaut, elle serait considérée être régie par les usages en vigueur dans le secteur de la vente à distance dont les sociétés ont leur siège en France.In the absence of a service provision condition, it will be deemed to be governed by the practices in force in the distance selling sector whose companies are headquartered in France.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Les présentes conditions générales de vente sont communiquées à tout acheteur qui en fait la demande, afin de lui permettre de passer commande.The present terms and conditions of sale are communicated to any buyer who requests them, in order to enable him to place an order.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Le fournisseur se réserve le droit de déroger à certaines clauses des présentes, en fonction des négociations menées avec l’acheteur, par l’établissement de conditions de vente particulières.The supplier reserves the right to derogate from certain clauses of the present contract, depending on the negotiations conducted with the purchaser, by drawing up special conditions of sale.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;text-align: left;text-align: left;VIDE10VIDE10color: #000000;color: #000000;Le prestataire peut, en outre, établir des conditions générales de vente catégorielles, dérogatoires aux présentes conditions générales de vente, en fonction du type d’acheteur considéré, selon des critères qui resteront objectifs.
Les acheteurs répondant à ces critères se verront alors appliquer ces conditions générales de vente catégorielles.In addition, the service provider may establish category-specific general terms and conditions of sale, derogating from the present general terms and conditions of sale, depending on the type of buyer in question, according to criteria which will remain objective.
Purchasers meeting these criteria will then be subject to these categorical general terms and conditions of sale.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Article 2 – ContenuArticle 2 – Contentscolor: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Les présentes conditions générales ont pour objet de définir les droits et obligations des parties dans le cadre de la vente en ligne des prestations proposées par le prestataire à l’acheteur.
Elles concernent les services suivants : Développement web.The purpose of these general conditions is to define the rights and obligations of the parties in the context of the online sale of services offered by the service provider to the buyer.
They concern the following services: Web development.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Article 3 – La commandeArticle 3 – The ordercolor: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Pour que la commande soit validée, l’acheteur devra accepter les présentes conditions générales.For the order to be validated, the buyer must accept the present general conditions.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;text-align: left;text-align: left;VIDE11VIDE11color: #000000;color: #000000;Le paiement se fait par virement bancaire ou PayPal.Payment is by bank transfer or PayPal.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Toute commande vaut acceptation des prix et descriptions des prestations proposées.Any order implies acceptance of the prices and descriptions of the services offered.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Dans certains cas, notamment défaut de paiement, adresse erronée ou autre problème sur le compte de l’acheteur, le prestataire se réserve le droit de bloquer la commande de l’acheteur jusqu’à la résolution du problème.In certain cases, notably non-payment, incorrect address or other problem with the buyer’s account, the service provider reserves the right to block the buyer’s order until the problem has been resolved.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;En cas d’impossibilité de réalisation de la prestation, l’acheteur en sera informé par courrier électronique.If the service cannot be provided, the buyer will be informed by e-mail.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;L’annulation de la commande de cette prestation et son éventuel remboursement seront alors effectués, le reste de la commande demeurant ferme et définitif.The order for this service will then be cancelled and reimbursed if necessary, while the rest of the order remains firm and definitive.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Pour toute question relative au suivi d’une commande, l’acheteur doit appeler le 0640401563, du lundi au vendredi, de 9h à 18h (coût d’un appel local).For any questions relating to the tracking of an order, the buyer should call 0640401563, Monday to Friday, 9am to 6pm (cost of a local call).color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Article 4 – DevisArticle 4 – Quotationscolor: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;Pour les services donnant lieu à l’établissement d’un devis préalable, la vente ne sera considérée comme définitive qu’après établissement d’un devis par le prestataire et envoi à l’acheteur de la confirmation de l’acceptation du devis.
Les devis établis par le prestataire ont une durée de validité de 15 jours.For services for which an estimate has been drawn up in advance, the sale will only be considered definitive once an estimate has been drawn up by the service provider and confirmation of acceptance of the estimate has been sent to the purchaser.
Quotations drawn up by the service provider are valid for 15 days.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Article 5 – Exécution de la prestation et résolution du contrat Sauf conditions particulières expresses propres à la vente, l’exécution de la prestation s’effectuera dans le délai de 2 jours ouvrables à compter de la réception par le prestaire d’un devis validé par l’acheteur en bonne et due forme.
En cas de manquement du prestataire à son obligation d’exécution à la date ou à l’expiration du délai prévu ci-dessus, ou, à défaut, au plus tard 30 jours après la conclusion du contrat, l’acheteur peut résoudre le contrat, dans les conditions des articles L. 216-2 et L. 216-3 et L. 216-4 du code de la consommation, par lettre recommandée avec demande d’avis de réception ou par un écrit sur un autre support durable, si, après avoir enjoint, selon les mêmes modalités, le professionnel de fournir le service dans un délai supplémentaire raisonnable, ce dernier ne s’est pas exécuté dans ce délai.
Le contrat est considéré comme résolu à la réception par le professionnel de l’écrit l’informant de cette résolution, à moins que le professionnel ne se soit exécuté entre-temps.
Néanmoins, l’acheteur peut immédiatement résoudre le contrat lorsque le professionnel refuse de fournir le service ou lorsqu’il n’exécute pas son obligation de fourniture du service à la date prévue, si cette date ou ce délai constitue pour l’acheteur une condition essentielle du contrat.
Cette condition essentielle résulte des circonstances qui entourent la conclusion du contrat ou d’une demande expresse du consommateur avant la conclusion du contrat.
Hormis cas de force majeure, l’acompte versé à la commande est acquis de plein droit et ne peut donner lieu à aucun remboursement. Article 5 – Performance of service and termination of contract Except in the case of special conditions specific to the sale, performance of the service will take place within 2 working days of receipt by the service provider of a quotation duly validated by the purchaser.
Should the service provider fail to meet his obligation to perform on the date or at the end of the period stipulated above, or, failing this, no later than 30 days after the conclusion of the contract, the purchaser may cancel the contract, under the conditions of articles L. 216-2 and L. 216-3 and L. 216-4 of the French Consumer Code, by registered letter with acknowledgement of receipt, or in writing on another durable medium, if, after having enjoined the professional to provide the service within a reasonable additional period, the latter has not complied within this period.
The contract shall be deemed to have been terminated on receipt by the trader of written notice of such termination, unless the trader has performed in the meantime.
Nevertheless, the purchaser may immediately terminate the contract where the professional refuses to provide the service or where he fails to perform his obligation to provide the service on the date stipulated, if this date or time limit constitutes an essential condition of the contract for the purchaser.
This essential condition results from the circumstances surrounding the conclusion of the contract or from an express request made by the consumer before the conclusion of the contract.
Except in cases of force majeure, the deposit paid at the time of order is automatically acquired and cannot give rise to any reimbursement. Annulation de la commande En cas d’annulation de la commande par l’acheteur, après acceptation du prestataire, pour quelque raison que ce soit hormis la force majeure, une somme correspondant à 50 % du montant de l’achat sera acquise au prestataire, à titre de dommages et intérêts, en réparation du préjudice ainsi subi. Cancellation of the order In the event of cancellation of the order by the purchaser, after acceptance by the service provider, for any reason whatsoever other than force majeure, a sum corresponding to 50% of the amount of the purchase will be acquired by the service provider, by way of damages, in compensation for the prejudice thus suffered. color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Article 6 – Preuve de la transactionArticle 6 – Proof of transactioncolor: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Les registres informatisés, conservés dans les systèmes informatiques du prestataire dans des conditions raisonnables de sécurité, seront considérés comme les preuves des communications, des commandes et des paiements intervenus entre les parties.
L’archivage des bons de commande et des factures est effectué sur un support fiable et durable pouvant être produit à titre de preuve.Computerized registers, kept in the service provider’s computer systems under reasonable security conditions, will be considered as proof of communications, orders and payments between the parties.
Order forms and invoices are archived on a reliable and durable medium that can be produced as proof.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Article 7 – Informations sur les prestationsArticle 7 – Service informationcolor: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Les prestations régies par les présentes conditions générales sont celles qui figurent sur le site internet du prestataire et qui sont indiquées comme réalisées par le prestataire ou sous son contrôle.
Elles sont proposées dans la limite des disponibilités du prestataire.The services governed by these general terms and conditions are those which appear on the supplier’s website and which are indicated as being carried out by the supplier or under his supervision.
They are offered subject to the provider’s availability.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Les prestations sont décrites et présentées avec la plus grande exactitude possible.
Toutefois si des erreurs ou omissions ont pu se produire quant à cette présentation, la responsabilité du prestataire ne pourrait être engagée.The services are described and presented as accurately as possible.
However, the service provider cannot be held liable for any errors or omissions in this presentation.color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Article 8 – PrixArticle 8 – Pricescolor: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;CalculCalculationcolor: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Sauf convention contraire, le prix des prestations est établi en fonction du nombre et de l’expérience du personnel requis, du niveau de compétence et de responsabilité nécessaire ; les taux horaires sont révisés périodiquement.
Seront également facturés, s’il y a lieu, les frais de déplacement, de subsistance et d’hébergement engagés pour l’exécution des prestations.
La TVA au taux en vigueur s’ajoute, le cas échéant, aux honoraires et débours.
Les retards ou autres problèmes imprévus, dont le prestataire n’a pas la maîtrise et qui échappent à son contrôle, peuvent entraîner des honoraires supplémentaires susceptibles de faire l’objet d’une facturation complémentaire.
Le prestataire s’engage à informer l’acheteur de ces retards et/ou problèmes dès qu’ils surviendront afin de pouvoir en évaluer les conséquences avec lui.
Des factures seront émises correspondant aux prestations fournies et aux débours engagés par provision et au fur et à mesure de leur réalisation.
Le règlement des factures est exigible Unless otherwise agreed, the price of services is based on the number and experience of the personnel required, and the level of skill and responsibility required; hourly rates are revised periodically.
Where applicable, travel, subsistence and accommodation expenses incurred in the performance of services will also be invoiced.
VAT at the prevailing rate will be added, where applicable, to the fees and disbursements.
Delays or other unforeseen problems beyond the control of the service provider may result in additional fees which may be billed separately.
The service provider undertakes to inform the purchaser of any such delays and/or problems as soon as they occur, so that the consequences can be assessed with the purchaser.
Invoices will be issued for services rendered and disbursements incurred on a provisional basis, as and when they occur.
Payment of invoices is due dans les 15 jours suivant l’éxécution de la prestation.within 15 days of completion of the service.font-style: normal; text-align: start;font-style: normal; text-align: start;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Pénalités de retardLate payment penaltiescolor: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Conformément à la loi, tout retard de paiement oblige le prestataire à facturer des pénalités de retard.
Le taux des pénalités de retard est établi sur la base du taux de 15% ; par ailleurs, le débiteur en retard sera tenu de régler au prestataire une indemnité forfaitaire pour frais de recouvrement de 40 Euros ; au surplus, le prestataire sera fondé à suspendre l’exécution des prestations jusqu’à règlement complet de la facture impayée sans que cette inexécution puisse être considérée comme lui étant imputable.In accordance with the law, any delay in payment obliges the service provider to charge late payment penalties.
The rate of late payment penalties is established on the basis of the 15% rate; in addition, the late debtor will be obliged to pay the service provider a fixed indemnity for collection costs of 40 Euros; in addition, the service provider will be entitled to suspend performance of the services until full settlement of the unpaid invoice, without this non-performance being deemed to be attributable to the service provider.font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Acompte Toute commande, telle que définie ci-dessus, donne lieu au versement d’un acompte calculé selon les modalités suivantes : 20% du prixDown payment All orders, as defined above, are subject to the payment of a deposit calculated as follows: 20% of the pricecolor: #000000;color: #000000;color: #000000;color: #000000;color: #000000;color: #000000;.
Hors cas de force majeure, toute annulation de la commande par l’acheteur au-delà d’un délai de .
Hors cas de force majeure, toute annulation de la commande par l’acheteur au-delà d’un délai de color: #000000;color: #000000;15 jours après la date de la commande ne pourra donner lieu au remboursement de cet acompte prévisionnel.
Article 9 – Modalités et délais de paiement
15 days after the order date will not give rise to reimbursement of this provisional deposit.
Article 9 – Payment terms Payment terms and deadlines
color: #000000;color: #000000;color: #000000;color: #000000;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;RèglementRegulationscolor: #000000;color: #000000;Le règlement s’effectue par virement bancire ou PayPal.
Le prestataire se réserve le droit de suspendre toute gestion de commande et toute livraison en cas de refus d’autorisation de paiement de la part des organismes officiellement accrédités ou en cas de non-paiement.Payment is made by bank transfer or PayPal.
The service provider reserves the right to suspend all order processing and deliveries in the event of refusal to authorize payment by officially accredited organizations or in the event of non-payment.color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Le prestataire se réserve notamment le droit de refuser d’effectuer une livraison ou d’honorer une commande émanant d’un acheteur qui n’aurait pas réglé totalement ou partiellement une commande précédente ou avec lequel un litige de paiement serait en cours d’administration.
Le prestataire a mis en place une procédure de vérification des commandes destinée à assurer qu’aucune personne n’utilise les coordonnées bancaires d’une autre personne à son insu.
Dans le cadre de cette vérification, il pourra être demandé à l’acheteur d’adresser, par fax ou par mail, au prestataire une copie d’une pièce d’identité ainsi qu’un justificatif de domicile.
La commande ne sera alors validée qu’après réception et vérification par le prestataire des pièces envoyées.In particular, the provider reserves the right to refuse to make a delivery or to honor an order from a buyer who has not paid in full or in part for a previous order, or with whom a payment dispute is being administered.
The service provider has set up an order verification procedure designed to ensure that no-one uses another person’s bank details without their knowledge.
As part of this verification, the purchaser may be asked to send a copy of an identity document and proof of address to the service provider by fax or e-mail.
The order will not be validated until the service provider has received and verified the documents sent.color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Paiement à termeForward paymentcolor: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Le prix est payable en totalité et en un seul versement, dans les 15 jours suivant la date de la factureThe price is payable in full in a single instalment within 15 days of the invoice date. font-style: normal; text-align: start;font-style: normal; text-align: start;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;.
Ce délai sera mentionné sur la facture adressée à l’acheteur..
Ce délai sera mentionné sur la facture adressée à l’acheteur.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Retard de paiement
Tout retard de paiement entraînera l’exigibilité immédiate de la totalité des sommes dues au prestataire par l’acheteur, sans préjudice de toute autre action que le prestataire serait en droit d’intenter, à ce titre, à l’encontre de l’acheteur.
Article 10 – Délais d’interventionLate payment
Any delay in payment will result in the immediate payment of all sums owed to the service provider by the purchaser, without prejudice to any other action that the service provider may be entitled to take against the purchaser in this respect.Article 10 – Response times
color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Sauf en cas de force majeure ou lors des périodes de fermeture, les délais d’intervention seront, dans la limite des disponibilités du prestataire, ceux indiqués ci-dessous.
Les délais d’exécution courent à compter de la date d’enregistrement de la commande indiquée sur le mail de confirmation de la commande.Except in cases of force majeure or during periods of closure, the intervention times will be, within the limits of the service provider’s availability, those indicated below.
Turnaround times run from the order registration date indicated on the order confirmation e-mail.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Pour les prestations réalisées en France Métropole, le délai est de entre 1 et 365 jours ouvrables à compter du jour suivant celui où l’acheteur a passé sa commande.For services provided in mainland France, the delivery time is between 1 and 365 working days from the day after the buyer places the order.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;En cas de retard, la responsabilité du prestataire ne pourra être engagée, et ce, pour quelque cause que ce soit.
Par conséquent, aucune demande d’indemnisation, de quelque nature que ce soit, ne pourra être réclamée par l’acheteur.In the event of delay, the service provider cannot be held liable for any reason whatsoever.
Consequently, no claim for compensation of any kind whatsoever may be made by the purchaser.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;En cas d’indisponibilité du prestataire pour réaliser la prestation, l’acheteur en sera informé au plus tôt et aura la possibilité d’annuler sa commande.
L’acheteur aura alors la possibilité de demander le remboursement des sommes versées dans les 30 jours au plus tard de leur versement.Should the service provider be unavailable to provide the service, the purchaser will be informed as soon as possible and will have the option of cancelling the order.
The purchaser will then have the option of requesting reimbursement of the sums paid within 30 days of their payment.color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Article 11 – Obligations du prestataireArticle 11 – Obligations of the service providercolor: #000000;color: #000000;Les engagements du prestataire constituent une obligation de moyens au terme de laquelle les prestations seront exécutées dans le strict respect des règles professionnelles en usage ainsi, le cas échéant, que conformément aux conditions du contrat.
Pour ce faire, le prestataire peut affecter à l’exécution des prestations les professionnels dotés des compétences requises pour assurer leur réalisation conformément à ses standards de qualité.The service provider’s commitments constitute an obligation of means, under which the services will be carried out in strict compliance with the professional rules in use and, where applicable, in accordance with the terms of the contract.
To this end, the service provider may assign professionals with the skills required to perform the services in accordance with its quality standards.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Article 12 – Obligations de l’acheteurAfin de faciliter la bonne exécution des prestations, l’acheteur s’engage :Article 12 – Buyer’s obligationsIn order to facilitate the proper performance of the services, the purchaser undertakes :color: #000000;color: #000000;color: #000000;color: #000000;à fournir au prestataire des informations et documents complets, exacts et dans les délais nécessaires sans qu’il soit tenu d’en vérifier le caractère complet ou l’exactitude ;to provide the Service Provider with complete, accurate and timely information and documents, without the Service Provider being obliged to verify their completeness or accuracy;color: #000000;color: #000000;à prendre les décisions dans les délais et d’obtenir les approbations hiérarchiques nécessaires ;make decisions on time and obtain the necessary hierarchical approvals;color: #000000;color: #000000;à désigner un correspondant investi d’un pouvoir de décision ;designate a correspondent with decision-making authority;color: #000000;color: #000000;à faire en sorte que les interlocuteurs clés et le correspondant soient disponibles tout au long de l’exécution des prestations ;to ensure that key contacts and the correspondent are available throughout the performance of services;color: #000000;color: #000000;à avertir directement le prestataire de toute difficulté éventuelle relative à l’exécution des prestations.to inform the service provider directly of any difficulties that may arise in the performance of the services.color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Article 13 – Informations et publicitéL’acheteur reconnaît et accepte :Article 13 – Information and advertisingThe buyer acknowledges and accepts:color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;que les parties pourront sauf demande expresse contraire de l’autre partie, correspondre ou transférer des documents par courrier électronique circulant sur le réseau internet ;that the parties may correspond or transfer documents by electronic mail over the Internet, unless the other party expressly requests otherwise;color: #000000;color: #000000;qu’aucune des parties n’exerce de maîtrise sur la capacité, la fiabilité, l’accès ou la sécurité de ces courriers électroniques ;neither party has any control over the capability, reliability, access or security of such e-mail;color: #000000;color: #000000;que le prestataire ne saura être tenu pour responsables de toute perte, dommage, frais ou préjudice occasionnés par la perte, le retard, l’interception, le détournement ou l’altération de tout courrier électronique causés par un fait quelconque.
De façon générale, les parties s’engagent à respecter la réglementation applicable à la protection des données personnelles et notamment les dispositions de la loi 78-17 du 6 janvier 1978 relative à l’informatique, aux fichiers et aux libertés.that the service provider shall not be held responsible for any loss, damage, costs or prejudice caused by the loss, delay, interception, detour or alteration of any electronic mail caused by any event whatsoever.
In general, the parties undertake to comply with the regulations applicable to the protection of personal data, and in particular the provisions of law 78-17 of January 6, 1978 relating to data processing, files and freedoms.color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Article 14 – Propriété intellectuelleArticle 14 – Intellectual propertycolor: #000000;color: #000000;Au cas où l’une des recommandations du prestataire ou l’utilisation d’éléments livrés à la suite de l’une de ses préconisations impliquerait l’utilisation de biens, modèles, dessins, photographies, etc. faisant l’objet de droits de propriété intellectuelle appartenant à des tiers, le prestataire informera l’acheteur de l’existence de ces droits et des conséquences de leur utilisation.
Il appartiendra alors à l’acheteur et sous sa seule responsabilité de prendre toute mesure permettant l’utilisation de tels droits, notamment en négociant pour son propre compte les droits d’utilisation dans des conditions telles que le prestataire soit en mesure de s’en prévaloir pour les besoins des prestations.In the event that one of the service provider’s recommendations or the use of elements delivered following one of its recommendations involves the use of goods, models, drawings, photographs, etc. which are subject to intellectual property rights belonging to third parties, the service provider will inform the purchaser of the existence of these rights and the consequences of their use.
It will then be up to the purchaser, under his sole responsibility, to take all measures permitting the use of such rights, in particular by negotiating on his own behalf the rights of use under conditions such that the service provider is in a position to take advantage of them for the needs of the services.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Pour les besoins propres des prestations, le prestataire pourra utiliser ou développer des logiciels, y compris des feuilles de calculs, des documents, des bases de données et d’autres outils informatiques.The service provider may use or develop software, including spreadsheets, documents, databases and other IT tools for its own purposes.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Dans certains cas, ces aides peuvent être mises à la disposition de l’acheteur et sur sa demande.
Dans la mesure où ces outils ont été développés spécifiquement pour les besoins du prestataire et sans considération des besoins propres de l’acheteur, ceux-ci sont mis à disposition de l’acheteur pendant la durée du contrat en l’état et sans aucune garantie attachée, à simple destination d’usage ; ils ne devront être distribués, partagés ou communiqués à des tiers que ce soit en tout ou partie.
Cette mise à disposition temporaire n’emportera aucune cession de droits ni garantie, quel qu’en soit le titre, au bénéfice de l’acheteur ou celui du tiers.In certain cases, these aids may be made available to the purchaser on request.
Insofar as these tools have been developed specifically for the needs of the service provider, and without regard to the purchaser’s own needs, they are made available to the purchaser for the duration of the contract, as is and without warranty of any kind, for the sole purpose of use; they may not be distributed, shared or communicated to third parties, either in whole or in part.
This temporary availability shall not entail any transfer of rights or warranties of any kind, either to the purchaser or to a third party.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Le prestataire se réserve tout droit, titre et intérêt sur :The provider reserves all right, title and interest in :color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;les éléments originaux figurant dans les travaux, documents, mémos, consultations, avis, conclusions ou autres actes de procédure, etc. réalisés dans le cadre des prestations, y compris de façon non limitative, tout droit d’auteur, marque déposée et tout autre droit de propriété intellectuelle s’y rapportant ;the original elements contained in the works, documents, memos, consultations, opinions, conclusions or other procedural documents, etc. produced within the framework of the services, including, but not limited to, all copyrights, trademarks and any other intellectual property rights relating thereto;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;toutes les méthodes, processus, techniques, développements, et savoir-faire incorporés ou non des prestations ou que le prestataire serait amené à développer ou à fournir dans le cadre des prestations.all methods, processes, techniques, developments and know-how, whether or not incorporated into the services, or which the service provider may develop or provide in the context of the services.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;L’acheteur pourra, sans limitation géographique, à titre gratuit et irrévocable, utiliser de manière interne et pour la durée de protection par le droit d’auteur, les éléments conçus par le prestataire et intégrés dans ses travaux.
L’acheteur s’interdit de distribuer, commercialiser, et plus généralement de mettre à disposition ou de concéder l’utilisation de ces mêmes réalisations et plus généralement de concéder l’utilisation de ces mêmes éléments à des tiers sans l’accord du prestataire.The purchaser may, without geographical limitation, free of charge and irrevocably, use internally and for the duration of copyright protection, the elements designed by the service provider and integrated into its work.
The purchaser is prohibited from distributing, marketing and, more generally, making available or granting the use of these same elements to third parties without the agreement of the service provider.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Aucune partie ne pourra faire mention ou usage du nom, de la dénomination, des marques et logos ou autres appellations, commerciales ou non, de l’autre partie sans accord préalable et écrit de cette dernière.
Par dérogation à ce qui précède, le prestataire pourra faire usage du nom, de la dénomination, des marques et logos de l’acheteur en cours de contrat dans la mesure de ce qui est strictement nécessaire à l’exécution des prestations, y compris dans des propositions de prestations ultérieures.
Par ailleurs, l’acheteur autorise le prestataire, à l’issue de la réalisation des prestations, à citer son nom/dénomination à titre de référence et accompagner cette citation, le cas échéant, d’une description générique des prestations effectuées.Neither party may mention or use the name, denomination, trademarks and logos or other designations, whether commercial or not, of the other party without the latter’s prior written consent.
Notwithstanding the foregoing, the service provider may make use of the purchaser’s name, brand names and logos during the course of the contract to the extent strictly necessary for the performance of the services, including in proposals for subsequent services.
In addition, the purchaser authorizes the service provider, once the services have been completed, to quote its name for reference purposes, and to accompany this quote, where appropriate, with a generic description of the services provided.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Article 15 – DocumentsArticle 15 – Documentscolor: #000000;color: #000000;Le prestataire conservera les documents originaux qui lui auront été remis, et les restituera à l’acheteur, sur sa demande.
Tous les documents, données ou informations, que l’acheteur aura fournies, resteront sa propriété.The service provider will retain the original documents supplied to it, and will return them to the purchaser on request.
All documents, data or information supplied by the purchaser shall remain the property of the purchaser.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Le prestataire conservera une copie des seuls documents nécessaires à la constitution de ses dossiers de travail.The service provider will keep a copy of only those documents required for its working files.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Les documents de travail préparés dans le cadre des prestations sont notre propriété et sont couverts par le secret professionnel.Working documents prepared as part of our services are our property and are covered by professional secrecy.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Article 16 – IndépendanceArticle 16 – Independencecolor: #000000;color: #000000;Dans l’hypothèse où un conflit d’intérêt ou une problématique d’indépendance surviendrait au cours de l’exécution des prestations, le prestataire en fera part immédiatement à l’acheteur et recherchera avec lui la solution la plus adaptée à la situation dans le respect des règles applicables.
Plus particulièrement, si une modification de la réglementation ou des normes professionnelles interdisait au prestataire de poursuivre ses prestations, il mettra à la disposition de l’acheteur le résultat des prestations ainsi que tous documents nécessaires à leur finalisation, y compris ses Documents en l’état, et ce, afin d’en faciliter la poursuite par un tiers.In the event of a conflict of interest or independence issue arising during the performance of services, the service provider will immediately inform the purchaser and work with him to find the most appropriate solution to the situation, in compliance with the applicable rules.
In particular, should a change in regulations or professional standards prevent the service provider from continuing to provide its services, it will make available to the purchaser the results of the services as well as any documents required for their completion, including its Documents as they stand, in order to facilitate their continuation by a third party.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Article 17 – Responsabilité du prestataireArticle 17 – Provider’s liabilitycolor: #000000;color: #000000;L’entière responsabilité du prestataire et celle de ses collaborateurs relative à tout manquement, négligence ou faute, relevé à l’occasion de l’exécution des prestations, sera plafonnée au montant des honoraires versés au titre des prestations mises en cause, afin de couvrir les réclamations de toute nature (intérêts et frais inclus), et ce, quel que soit le nombre d’actions, de fondements invoqués, ou de parties aux litiges.The entire liability of the service provider and that of his employees in respect of any breach, negligence or misconduct in the performance of the services shall be capped at the amount of the fees paid for the services in question, in order to cover claims of all kinds (including interest and costs), regardless of the number of actions, grounds invoked or parties to the disputes.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Cette stipulation ne s’appliquera pas à une responsabilité pour décès ou blessure corporelle, ni à toute autre responsabilité que la loi interdit d’exclure ou de limiter.This stipulation shall not apply to any liability for death or personal injury, nor to any other liability which the law prohibits from being excluded or limited.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;La responsabilité du prestataire ne peut être engagée qu’en cas de faute ou de négligence prouvée et est limitée aux préjudices directs à l’exclusion de tout préjudice indirect, de quelque nature que ce soit.The service provider’s liability is limited to proven fault or negligence and is restricted to direct damage, to the exclusion of any indirect damage of any kind whatsoever.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Par ailleurs, la responsabilité du prestataire ne pourra être engagée dans les cas suivants :Furthermore, the service provider cannot be held liable in the following cases:color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;suite à un manquement ou à une carence d’un produit ou d’un service dont la fourniture ou la livraison ne lui incombe pas ni à ses sous-traitants éventuels ;as a result of the failure or deficiency of a product or service for which neither it nor any of its subcontractors is responsible for supply or delivery;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;pour les faits et/ou données qui n’entrent pas dans le périmètre des prestations, et/ou qui n’en sont pas le prolongement ;for facts and/or data that do not fall within the scope of our services, and/or are not an extension thereof;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;en cas d’utilisation des résultats des prestations, pour un objet ou dans un contexte différent de celui dans lequel il est intervenu, de mise en oeuvre erronée des recommandations ou d’absence de prise en compte des réserves du prestataire.if the results of the services are used for a purpose or in a context other than that for which they were provided, if the recommendations are implemented incorrectly, or if the service provider’s reservations are not taken into account.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Le prestataire ne répond ni ses assureurs ni des dommages indirects, ni du manque à gagner ou de la perte de chance ou de bénéfices escomptés, ni des conséquences financières des actions éventuellement intentées par des tiers à l’encontre de l’acheteur.Neither the service provider nor its insurers are liable for indirect damage, loss of earnings, loss of opportunity or expected profits, or for the financial consequences of any actions brought by third parties against the purchaser.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Article 18 – GarantieArticle 18 – Warrantycolor: #000000;color: #000000;Le prestataire garantit l’acheteur contre tout défaut de conformité des services et tout vice caché provenant d’un défaut de conception ou de fourniture desdits services à l’exclusion de toute négligence ou faute de l’acheteur.The service provider guarantees the purchaser against any lack of conformity of the services and any latent defect resulting from a defect in the design or supply of the said services, to the exclusion of any negligence or fault on the part of the purchaser.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;En tout état de cause, au cas où la responsabilité du prestataire serait retenue, la garantie du prestataire serait limitée au montant HT payé par l’acheteur pour la fourniture des services.In any event, should the service provider be held liable, the service provider’s guarantee will be limited to the amount paid by the purchaser for the provision of the services, exclusive of VAT.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Article 19 – Cessibilité et sous-traitanceLe prestataire se réserve le droit de céder tout ou partie de l’exécution des prestations à des prestataires répondant aux mêmes exigences de qualification.Article 19 – Transferability and subcontractingThe service provider reserves the right to assign all or part of the performance of the services to service providers meeting the same qualification requirements.color: #000000;color: #000000;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Si la prestation requiert des compétences techniques particulières, le prestataire informera l’acheteur sur la possibilité d’en sous-traiter une partie.
Le sous-traitant interviendra alors sous la seule responsabilité du prestataire et s’engagera à conserver confidentielles toutes les informations dont il aura connaissance à l’occasion des prestations.If the service requires special technical skills, the service provider will inform the purchaser of the possibility of subcontracting part of the work.
The subcontractor will then act under the sole responsibility of the service provider, and will undertake to keep confidential all information that may come to his knowledge in the course of providing the service.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Article 20 – RéclamationsToutes les réclamations, qu’elles soient amiables ou judiciaires, relatives à l’exécution des prestations devront être formulées dans un délai d’une année à compter de la fin de la réalisation de la prestation.Article 20 – ComplaintsAll claims, whether amicable or legal, relating to the performance of the services must be made within one year of completion of the service.color: #000000;color: #000000;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Article 21 – Droit de rétractationL’acheteur étant un professionnel achetant dans le cadre et pour les besoins de sa profession, il n’y a pas lieu d’appliquer le droit de rétractation prévu par le code de la consommation.Article 21 – Right of withdrawalAs the buyer is a professional purchasing within the framework and for the needs of his profession, there is no need to apply the right of withdrawal provided for in the French Consumer Code.color: #000000;color: #000000;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Article 22 – Force majeureArticle 22 – Force majeurecolor: #000000;color: #000000;Toutes circonstances indépendantes de la volonté des parties, empêchant l’exécution dans des conditions normales de leurs obligations, sont considérées comme des causes d’exonération des obligations des parties et entraînent leur suspension.All circumstances beyond the control of the parties, which prevent the performance of their obligations under normal conditions, shall be considered as grounds for exoneration from the parties’ obligations and shall result in their suspension.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;La partie qui invoque les circonstances visées ci-dessus doit avertir immédiatement l’autre partie de leur survenance, ainsi que de leur disparition.The party invoking the above-mentioned circumstances must immediately notify the other party of their occurrence, as well as of their disappearance.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Seront considérés comme cas de force majeure tous faits ou circonstances irrésistibles, extérieurs aux parties, imprévisibles, inévitables, indépendants de la volonté des parties et qui ne pourront être empêchés par ces dernières, malgré tous les efforts raisonnablement possibles.
De façon expresse, sont considérés comme cas de force majeure ou cas fortuits, outre ceux habituellement retenus par la jurisprudence des cours et des tribunaux français : le blocage des moyens de transports ou d’approvisionnements, tremblements de terre, incendies, tempêtes, inondations, foudre, l’arrêt des réseaux de télécommunication ou difficultés propres aux réseaux de télécommunication externes aux clients.Force majeure is defined as any irresistible event or circumstance that is external to the parties, unforeseeable, unavoidable, beyond the parties’ control and which the parties are unable to prevent, despite all reasonable efforts.
The following are expressly considered to be cases of force majeure or fortuitous events, in addition to those usually accepted by the jurisprudence of French courts and tribunals: blockage of means of transport or supply, earthquakes, fires, storms, floods, lightning, stoppage of telecommunication networks or difficulties specific to telecommunication networks external to customers.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Les parties se rapprocheront pour examiner l’incidence de l’événement et convenir des conditions dans lesquelles l’exécution du contrat sera poursuivie.
Si le cas de force majeure a une durée supérieure à trois mois, les présentes conditions générales pourront être résiliées par la partie lésée.The parties will meet to examine the impact of the event and agree on the conditions under which performance of the contract will continue.
If the case of force majeure lasts longer than three months, the present terms and conditions may be terminated by the injured party.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Article 23 – Non-validation partielleSi une ou plusieurs stipulations des présentes conditions générales sont tenues pour non valides ou déclarées telles en application d’une loi, d’un règlement ou à la suite d’une décision définitive d’une juridiction compétente, les autres stipulations garderont toute leur force et leur portée.Article 23 – Partial invalidationIf one or more stipulations of the present terms and conditions are held to be invalid or declared as such in application of a law, regulation or following a final decision by a competent court, the other stipulations will retain all their force and scope.color: #000000;color: #000000;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Article 24 – Non-renonciationLe fait pour l’une des parties de ne pas se prévaloir d’un manquement par l’autre partie à l’une quelconque des obligations visées dans les présentes conditions générales ne saurait être interprété pour l’avenir comme une renonciation à l’obligation en cause.Article 24 – Non-waiverThe fact that one of the parties does not avail itself of a breach by the other party of any of the obligations referred to in the present general terms and conditions shall not be interpreted for the future as a waiver of the obligation in question.color: #000000;color: #000000;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Article 25 – TitreEn cas de difficulté d’interprétation entre l’un quelconque des titres figurant en tête des clauses, et l’une quelconque des clauses, les titres seront déclarés inexistants. Evolution de la présente clauseArticle 25 – HeadingsIn the event of any difficulty of interpretation between any of the titles appearing at the head of the clauses and any of the clauses, the titles shall be declared non-existent. Evolution of the present clausecolor: #000000;color: #000000;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;Le site web se réserve le droit d’apporter toute modification à la présente clause relative à la protection des données à caractère personnel à tout moment.
Si une modification est apportée à la présente clause de protection des données à caractère personnel, le site web s’engage à publier la nouvelle version sur son site.
Le site web informera également les utilisateurs de la modification par messagerie électronique, dans un délai minimum de 15 jours avant la date d’effet.
Si l’utilisateur n’est pas d’accord avec les termes de la nouvelle rédaction de la clause de protection des données à caractère personnel, il a la possibilité de supprimer son compte.The website reserves the right to modify this privacy policy at any time.
If a modification is made to the present personal data protection clause, the website undertakes to publish the new version on its site.
The website will also inform users of the change by e-mail, at least 15 days before the effective date.
If the user does not agree with the terms of the new wording of the personal data protection clause, he/she may delete his/her account.color: #000000;color: #000000;text-align: justify; font-size: 16px;text-align: justify; font-size: 16px;text-align: left;text-align: left;Article 26- Loi applicableArticle 26- Applicable lawcolor: #000000;color: #000000;Les présentes conditions générales sont soumises à l’application du droit français.
Elles sont rédigées en langue française.
Dans le cas où elles seraient traduites en une ou plusieurs langues, seul le texte français ferait foi en cas de litige.These terms and conditions are governed by French law.
They are written in French.
In the event of translation into one or more languages, the French text shall prevail in the event of litigation.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Les parties s’engagent à rechercher une solution amiable à tout différend qui pourrait naître de la réalisation des prestations.The parties agree to seek an amicable solution to any dispute arising from the performance of the services.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;color: #000000;Si elles n’y parviennent pas, les parties soumettront le litige au tribunal de commerce compétent.If they fail to do so, the parties will submit the dispute to the competent commercial court.rowrow

 

Article 1 – Principles

These general terms and conditions express the entirety of the parties’ obligations.
They constitute the sole basis of the commercial relationship between the parties, and the purchaser is deemed to accept them without reservation.

These general terms and conditions of sale prevail over any other document, and in particular over any general terms and conditions of purchase.
They apply, without restriction or reservation, to all services rendered by the service provider to buyers in the same category.

The Provider and the Purchaser agree that these terms and conditions shall exclusively govern their relationship.
The Provider reserves the right to modify these terms and conditions from time to time.

They will apply as soon as they are published online.

In the absence of a service provision condition, it will be deemed to be governed by the practices in force in the distance selling sector whose companies are headquartered in France.

The present terms and conditions of sale are communicated to any buyer who requests them, in order to enable him to place an order.

The supplier reserves the right to derogate from certain clauses of the present contract, depending on the negotiations conducted with the purchaser, by drawing up special conditions of sale.

In addition, the service provider may establish category-specific general terms and conditions of sale, derogating from the present general terms and conditions of sale, depending on the type of buyer in question, according to criteria which will remain objective.
Purchasers meeting these criteria will then be subject to these categorical general terms and conditions of sale.


Article 2 – Contents


The purpose of these general conditions is to define the rights and obligations of the parties in the context of the online sale of services offered by the service provider to the buyer.
They concern the following services: Web development.


Article 3 – The order

For the order to be validated, the buyer must accept the present general conditions.

Payment is by bank transfer or PayPal.

Any order implies acceptance of the prices and descriptions of the services offered.

In certain cases, notably non-payment, incorrect address or other problem with the buyer’s account, the service provider reserves the right to block the buyer’s order until the problem has been resolved.

If the service cannot be provided, the buyer will be informed by e-mail.

The order for this service will then be cancelled and reimbursed if necessary, while the rest of the order remains firm and definitive.

For any questions relating to the tracking of an order, the buyer should call 0640401563, Monday to Friday, 9am to 6pm (cost of a local call).


Article 4 – Quotations

For services for which an estimate has been drawn up in advance, the sale will only be considered definitive once an estimate has been drawn up by the service provider and confirmation of acceptance of the estimate has been sent to the purchaser.
Quotations drawn up by the service provider are valid for 15 days.


Article 5 – Performance of service and termination of contract Except in the case of special conditions specific to the sale, performance of the service will take place within 2 working days of receipt by the service provider of a quotation duly validated by the purchaser.
Should the service provider fail to meet his obligation to perform on the date or at the end of the period stipulated above, or, failing this, no later than 30 days after the conclusion of the contract, the purchaser may cancel the contract, under the conditions of articles L. 216-2 and L. 216-3 and L. 216-4 of the French Consumer Code, by registered letter with acknowledgement of receipt, or in writing on another durable medium, if, after having enjoined the professional to provide the service within a reasonable additional period, the latter has not complied within this period.
The contract shall be deemed to have been terminated on receipt by the trader of written notice of such termination, unless the trader has performed in the meantime.
Nevertheless, the purchaser may immediately terminate the contract where the professional refuses to provide the service or where he fails to perform his obligation to provide the service on the date stipulated, if this date or time limit constitutes an essential condition of the contract for the purchaser.
This essential condition results from the circumstances surrounding the conclusion of the contract or from an express request made by the consumer before the conclusion of the contract.
Except in cases of force majeure, the deposit paid at the time of order is automatically acquired and cannot give rise to any reimbursement.

Cancellation of the order In the event of cancellation of the order by the purchaser, after acceptance by the service provider, for any reason whatsoever other than force majeure, a sum corresponding to 50% of the amount of the purchase will be acquired by the service provider, by way of damages, in compensation for the prejudice thus suffered.


Article 6 – Proof of transaction


Computerized registers, kept in the service provider’s computer systems under reasonable security conditions, will be considered as proof of communications, orders and payments between the parties.
Order forms and invoices are archived on a reliable and durable medium that can be produced as proof.


Article 7 – Service information


The services governed by these general terms and conditions are those which appear on the supplier’s website and which are indicated as being carried out by the supplier or under his supervision.
They are offered subject to the provider’s availability.

The services are described and presented as accurately as possible.
However, the service provider cannot be held liable for any errors or omissions in this presentation.

 

Article 8 – Prices


Calculation
Unless otherwise agreed, the price of services is based on the number and experience of the personnel required, and the level of skill and responsibility required; hourly rates are revised periodically.
Where applicable, travel, subsistence and accommodation expenses incurred in the performance of services will also be invoiced.
VAT at the prevailing rate will be added, where applicable, to the fees and disbursements.
Delays or other unforeseen problems beyond the control of the service provider may result in additional fees which may be billed separately.
The service provider undertakes to inform the purchaser of any such delays and/or problems as soon as they occur, so that the consequences can be assessed with the purchaser.
Invoices will be issued for services rendered and disbursements incurred on a provisional basis, as and when they occur.
Payment of invoices is due
within 15 days of completion of the service.

Late payment penalties
In accordance with the law, any delay in payment obliges the service provider to charge late payment penalties.
The rate of late payment penalties is established on the basis of the 15% rate; in addition, the late debtor will be obliged to pay the service provider a fixed indemnity for collection costs of 40 Euros; in addition, the service provider will be entitled to suspend performance of the services until full settlement of the unpaid invoice, without this non-performance being deemed to be attributable to the service provider.

Down payment All orders, as defined above, are subject to the payment of a deposit calculated as follows: 20% of the price.
Hors cas de force majeure, toute annulation de la commande par l’acheteur au-delà d’un délai de
15 days after the order date will not give rise to reimbursement of this provisional deposit.
Article 9 – Payment terms Payment terms and deadlines
color: #000000;color: #000000;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Regulationscolor: #000000;Payment is made by bank transfer or PayPal.
The service provider reserves the right to suspend all order processing and deliveries in the event of refusal to authorize payment by officially accredited organizations or in the event of non-payment.color: #000000;font-style: normal; text-align: left;In particular, the provider reserves the right to refuse to make a delivery or to honor an order from a buyer who has not paid in full or in part for a previous order, or with whom a payment dispute is being administered.
The service provider has set up an order verification procedure designed to ensure that no-one uses another person’s bank details without their knowledge.
As part of this verification, the purchaser may be asked to send a copy of an identity document and proof of address to the service provider by fax or e-mail.
The order will not be validated until the service provider has received and verified the documents sent.color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Forward paymentcolor: #333333; font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;The price is payable in full in a single instalment within 15 days of the invoice date. font-style: normal; text-align: start;font-style: normal; text-align: left;.
Ce délai sera mentionné sur la facture adressée à l’acheteur.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Late payment
Any delay in payment will result in the immediate payment of all sums owed to the service provider by the purchaser, without prejudice to any other action that the service provider may be entitled to take against the purchaser in this respect.Article 10 – Response times
color: #333333; font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;color: #000000;Except in cases of force majeure or during periods of closure, the intervention times will be, within the limits of the service provider’s availability, those indicated below.
Turnaround times run from the order registration date indicated on the order confirmation e-mail.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;For services provided in mainland France, the delivery time is between 1 and 365 working days from the day after the buyer places the order.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;In the event of delay, the service provider cannot be held liable for any reason whatsoever.
Consequently, no claim for compensation of any kind whatsoever may be made by the purchaser.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;Should the service provider be unavailable to provide the service, the purchaser will be informed as soon as possible and will have the option of cancelling the order.
The purchaser will then have the option of requesting reimbursement of the sums paid within 30 days of their payment.color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 11 – Obligations of the service providercolor: #000000;The service provider’s commitments constitute an obligation of means, under which the services will be carried out in strict compliance with the professional rules in use and, where applicable, in accordance with the terms of the contract.
To this end, the service provider may assign professionals with the skills required to perform the services in accordance with its quality standards.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 12 – Buyer’s obligationsIn order to facilitate the proper performance of the services, the purchaser undertakes :color: #000000;color: #000000;to provide the Service Provider with complete, accurate and timely information and documents, without the Service Provider being obliged to verify their completeness or accuracy;color: #000000;make decisions on time and obtain the necessary hierarchical approvals;color: #000000;designate a correspondent with decision-making authority;color: #000000;to ensure that key contacts and the correspondent are available throughout the performance of services;color: #000000;to inform the service provider directly of any difficulties that may arise in the performance of the services.color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 13 – Information and advertisingThe buyer acknowledges and accepts:color: #000000;font-style: normal; text-align: left;color: #000000;that the parties may correspond or transfer documents by electronic mail over the Internet, unless the other party expressly requests otherwise;color: #000000;neither party has any control over the capability, reliability, access or security of such e-mail;color: #000000;that the service provider shall not be held responsible for any loss, damage, costs or prejudice caused by the loss, delay, interception, detour or alteration of any electronic mail caused by any event whatsoever.
In general, the parties undertake to comply with the regulations applicable to the protection of personal data, and in particular the provisions of law 78-17 of January 6, 1978 relating to data processing, files and freedoms.color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 14 – Intellectual propertycolor: #000000;In the event that one of the service provider’s recommendations or the use of elements delivered following one of its recommendations involves the use of goods, models, drawings, photographs, etc. which are subject to intellectual property rights belonging to third parties, the service provider will inform the purchaser of the existence of these rights and the consequences of their use.
It will then be up to the purchaser, under his sole responsibility, to take all measures permitting the use of such rights, in particular by negotiating on his own behalf the rights of use under conditions such that the service provider is in a position to take advantage of them for the needs of the services.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;The service provider may use or develop software, including spreadsheets, documents, databases and other IT tools for its own purposes.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;In certain cases, these aids may be made available to the purchaser on request.
Insofar as these tools have been developed specifically for the needs of the service provider, and without regard to the purchaser’s own needs, they are made available to the purchaser for the duration of the contract, as is and without warranty of any kind, for the sole purpose of use; they may not be distributed, shared or communicated to third parties, either in whole or in part.
This temporary availability shall not entail any transfer of rights or warranties of any kind, either to the purchaser or to a third party.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;The provider reserves all right, title and interest in :color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;the original elements contained in the works, documents, memos, consultations, opinions, conclusions or other procedural documents, etc. produced within the framework of the services, including, but not limited to, all copyrights, trademarks and any other intellectual property rights relating thereto;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;all methods, processes, techniques, developments and know-how, whether or not incorporated into the services, or which the service provider may develop or provide in the context of the services.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;The purchaser may, without geographical limitation, free of charge and irrevocably, use internally and for the duration of copyright protection, the elements designed by the service provider and integrated into its work.
The purchaser is prohibited from distributing, marketing and, more generally, making available or granting the use of these same elements to third parties without the agreement of the service provider.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;Neither party may mention or use the name, denomination, trademarks and logos or other designations, whether commercial or not, of the other party without the latter’s prior written consent.
Notwithstanding the foregoing, the service provider may make use of the purchaser’s name, brand names and logos during the course of the contract to the extent strictly necessary for the performance of the services, including in proposals for subsequent services.
In addition, the purchaser authorizes the service provider, once the services have been completed, to quote its name for reference purposes, and to accompany this quote, where appropriate, with a generic description of the services provided.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 15 – Documentscolor: #000000;The service provider will retain the original documents supplied to it, and will return them to the purchaser on request.
All documents, data or information supplied by the purchaser shall remain the property of the purchaser.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;The service provider will keep a copy of only those documents required for its working files.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;Working documents prepared as part of our services are our property and are covered by professional secrecy.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 16 – Independencecolor: #000000;In the event of a conflict of interest or independence issue arising during the performance of services, the service provider will immediately inform the purchaser and work with him to find the most appropriate solution to the situation, in compliance with the applicable rules.
In particular, should a change in regulations or professional standards prevent the service provider from continuing to provide its services, it will make available to the purchaser the results of the services as well as any documents required for their completion, including its Documents as they stand, in order to facilitate their continuation by a third party.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 17 – Provider’s liabilitycolor: #000000;The entire liability of the service provider and that of his employees in respect of any breach, negligence or misconduct in the performance of the services shall be capped at the amount of the fees paid for the services in question, in order to cover claims of all kinds (including interest and costs), regardless of the number of actions, grounds invoked or parties to the disputes.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;This stipulation shall not apply to any liability for death or personal injury, nor to any other liability which the law prohibits from being excluded or limited.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;The service provider’s liability is limited to proven fault or negligence and is restricted to direct damage, to the exclusion of any indirect damage of any kind whatsoever.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;Furthermore, the service provider cannot be held liable in the following cases:color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;as a result of the failure or deficiency of a product or service for which neither it nor any of its subcontractors is responsible for supply or delivery;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;for facts and/or data that do not fall within the scope of our services, and/or are not an extension thereof;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;if the results of the services are used for a purpose or in a context other than that for which they were provided, if the recommendations are implemented incorrectly, or if the service provider’s reservations are not taken into account.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;Neither the service provider nor its insurers are liable for indirect damage, loss of earnings, loss of opportunity or expected profits, or for the financial consequences of any actions brought by third parties against the purchaser.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 18 – Warrantycolor: #000000;The service provider guarantees the purchaser against any lack of conformity of the services and any latent defect resulting from a defect in the design or supply of the said services, to the exclusion of any negligence or fault on the part of the purchaser.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;In any event, should the service provider be held liable, the service provider’s guarantee will be limited to the amount paid by the purchaser for the provision of the services, exclusive of VAT.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 19 – Transferability and subcontractingThe service provider reserves the right to assign all or part of the performance of the services to service providers meeting the same qualification requirements.color: #000000;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;If the service requires special technical skills, the service provider will inform the purchaser of the possibility of subcontracting part of the work.
The subcontractor will then act under the sole responsibility of the service provider, and will undertake to keep confidential all information that may come to his knowledge in the course of providing the service.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 20 – ComplaintsAll claims, whether amicable or legal, relating to the performance of the services must be made within one year of completion of the service.color: #000000;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 21 – Right of withdrawalAs the buyer is a professional purchasing within the framework and for the needs of his profession, there is no need to apply the right of withdrawal provided for in the French Consumer Code.color: #000000;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 22 – Force majeurecolor: #000000;All circumstances beyond the control of the parties, which prevent the performance of their obligations under normal conditions, shall be considered as grounds for exoneration from the parties’ obligations and shall result in their suspension.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;The party invoking the above-mentioned circumstances must immediately notify the other party of their occurrence, as well as of their disappearance.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;Force majeure is defined as any irresistible event or circumstance that is external to the parties, unforeseeable, unavoidable, beyond the parties’ control and which the parties are unable to prevent, despite all reasonable efforts.
The following are expressly considered to be cases of force majeure or fortuitous events, in addition to those usually accepted by the jurisprudence of French courts and tribunals: blockage of means of transport or supply, earthquakes, fires, storms, floods, lightning, stoppage of telecommunication networks or difficulties specific to telecommunication networks external to customers.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;The parties will meet to examine the impact of the event and agree on the conditions under which performance of the contract will continue.
If the case of force majeure lasts longer than three months, the present terms and conditions may be terminated by the injured party.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 23 – Partial invalidationIf one or more stipulations of the present terms and conditions are held to be invalid or declared as such in application of a law, regulation or following a final decision by a competent court, the other stipulations will retain all their force and scope.color: #000000;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 24 – Non-waiverThe fact that one of the parties does not avail itself of a breach by the other party of any of the obligations referred to in the present general terms and conditions shall not be interpreted for the future as a waiver of the obligation in question.color: #000000;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 25 – HeadingsIn the event of any difficulty of interpretation between any of the titles appearing at the head of the clauses and any of the clauses, the titles shall be declared non-existent. Evolution of the present clausecolor: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;The website reserves the right to modify this privacy policy at any time.
If a modification is made to the present personal data protection clause, the website undertakes to publish the new version on its site.
The website will also inform users of the change by e-mail, at least 15 days before the effective date.
If the user does not agree with the terms of the new wording of the personal data protection clause, he/she may delete his/her account.color: #000000;text-align: justify; font-size: 16px;text-align: left;Article 26- Applicable lawcolor: #000000;These terms and conditions are governed by French law.
They are written in French.
In the event of translation into one or more languages, the French text shall prevail in the event of litigation.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;The parties agree to seek an amicable solution to any dispute arising from the performance of the services.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;If they fail to do so, the parties will submit the dispute to the competent commercial court.row


Regulations

Payment is made by bank transfer or PayPal.
The service provider reserves the right to suspend all order processing and deliveries in the event of refusal to authorize payment by officially accredited organizations or in the event of non-payment.

In particular, the provider reserves the right to refuse to make a delivery or to honor an order from a buyer who has not paid in full or in part for a previous order, or with whom a payment dispute is being administered.
The service provider has set up an order verification procedure designed to ensure that no-one uses another person’s bank details without their knowledge.
As part of this verification, the purchaser may be asked to send a copy of an identity document and proof of address to the service provider by fax or e-mail.
The order will not be validated until the service provider has received and verified the documents sent.

 

Forward payment
The price is payable in full in a single instalment within 15 days of the invoice date. .
Ce délai sera mentionné sur la facture adressée à l’acheteur.

 

Late payment
Any delay in payment will result in the immediate payment of all sums owed to the service provider by the purchaser, without prejudice to any other action that the service provider may be entitled to take against the purchaser in this respect.Article 10 – Response times
color: #333333; font-style: normal; text-align: left;font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;color: #000000;Except in cases of force majeure or during periods of closure, the intervention times will be, within the limits of the service provider’s availability, those indicated below.
Turnaround times run from the order registration date indicated on the order confirmation e-mail.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;For services provided in mainland France, the delivery time is between 1 and 365 working days from the day after the buyer places the order.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;In the event of delay, the service provider cannot be held liable for any reason whatsoever.
Consequently, no claim for compensation of any kind whatsoever may be made by the purchaser.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;Should the service provider be unavailable to provide the service, the purchaser will be informed as soon as possible and will have the option of cancelling the order.
The purchaser will then have the option of requesting reimbursement of the sums paid within 30 days of their payment.color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 11 – Obligations of the service providercolor: #000000;The service provider’s commitments constitute an obligation of means, under which the services will be carried out in strict compliance with the professional rules in use and, where applicable, in accordance with the terms of the contract.
To this end, the service provider may assign professionals with the skills required to perform the services in accordance with its quality standards.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 12 – Buyer’s obligationsIn order to facilitate the proper performance of the services, the purchaser undertakes :color: #000000;color: #000000;to provide the Service Provider with complete, accurate and timely information and documents, without the Service Provider being obliged to verify their completeness or accuracy;color: #000000;make decisions on time and obtain the necessary hierarchical approvals;color: #000000;designate a correspondent with decision-making authority;color: #000000;to ensure that key contacts and the correspondent are available throughout the performance of services;color: #000000;to inform the service provider directly of any difficulties that may arise in the performance of the services.color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 13 – Information and advertisingThe buyer acknowledges and accepts:color: #000000;font-style: normal; text-align: left;color: #000000;that the parties may correspond or transfer documents by electronic mail over the Internet, unless the other party expressly requests otherwise;color: #000000;neither party has any control over the capability, reliability, access or security of such e-mail;color: #000000;that the service provider shall not be held responsible for any loss, damage, costs or prejudice caused by the loss, delay, interception, detour or alteration of any electronic mail caused by any event whatsoever.
In general, the parties undertake to comply with the regulations applicable to the protection of personal data, and in particular the provisions of law 78-17 of January 6, 1978 relating to data processing, files and freedoms.color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 14 – Intellectual propertycolor: #000000;In the event that one of the service provider’s recommendations or the use of elements delivered following one of its recommendations involves the use of goods, models, drawings, photographs, etc. which are subject to intellectual property rights belonging to third parties, the service provider will inform the purchaser of the existence of these rights and the consequences of their use.
It will then be up to the purchaser, under his sole responsibility, to take all measures permitting the use of such rights, in particular by negotiating on his own behalf the rights of use under conditions such that the service provider is in a position to take advantage of them for the needs of the services.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;The service provider may use or develop software, including spreadsheets, documents, databases and other IT tools for its own purposes.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;In certain cases, these aids may be made available to the purchaser on request.
Insofar as these tools have been developed specifically for the needs of the service provider, and without regard to the purchaser’s own needs, they are made available to the purchaser for the duration of the contract, as is and without warranty of any kind, for the sole purpose of use; they may not be distributed, shared or communicated to third parties, either in whole or in part.
This temporary availability shall not entail any transfer of rights or warranties of any kind, either to the purchaser or to a third party.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;The provider reserves all right, title and interest in :color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;the original elements contained in the works, documents, memos, consultations, opinions, conclusions or other procedural documents, etc. produced within the framework of the services, including, but not limited to, all copyrights, trademarks and any other intellectual property rights relating thereto;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;all methods, processes, techniques, developments and know-how, whether or not incorporated into the services, or which the service provider may develop or provide in the context of the services.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;The purchaser may, without geographical limitation, free of charge and irrevocably, use internally and for the duration of copyright protection, the elements designed by the service provider and integrated into its work.
The purchaser is prohibited from distributing, marketing and, more generally, making available or granting the use of these same elements to third parties without the agreement of the service provider.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;Neither party may mention or use the name, denomination, trademarks and logos or other designations, whether commercial or not, of the other party without the latter’s prior written consent.
Notwithstanding the foregoing, the service provider may make use of the purchaser’s name, brand names and logos during the course of the contract to the extent strictly necessary for the performance of the services, including in proposals for subsequent services.
In addition, the purchaser authorizes the service provider, once the services have been completed, to quote its name for reference purposes, and to accompany this quote, where appropriate, with a generic description of the services provided.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 15 – Documentscolor: #000000;The service provider will retain the original documents supplied to it, and will return them to the purchaser on request.
All documents, data or information supplied by the purchaser shall remain the property of the purchaser.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;The service provider will keep a copy of only those documents required for its working files.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;Working documents prepared as part of our services are our property and are covered by professional secrecy.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 16 – Independencecolor: #000000;In the event of a conflict of interest or independence issue arising during the performance of services, the service provider will immediately inform the purchaser and work with him to find the most appropriate solution to the situation, in compliance with the applicable rules.
In particular, should a change in regulations or professional standards prevent the service provider from continuing to provide its services, it will make available to the purchaser the results of the services as well as any documents required for their completion, including its Documents as they stand, in order to facilitate their continuation by a third party.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 17 – Provider’s liabilitycolor: #000000;The entire liability of the service provider and that of his employees in respect of any breach, negligence or misconduct in the performance of the services shall be capped at the amount of the fees paid for the services in question, in order to cover claims of all kinds (including interest and costs), regardless of the number of actions, grounds invoked or parties to the disputes.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;This stipulation shall not apply to any liability for death or personal injury, nor to any other liability which the law prohibits from being excluded or limited.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;The service provider’s liability is limited to proven fault or negligence and is restricted to direct damage, to the exclusion of any indirect damage of any kind whatsoever.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;Furthermore, the service provider cannot be held liable in the following cases:color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;as a result of the failure or deficiency of a product or service for which neither it nor any of its subcontractors is responsible for supply or delivery;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;for facts and/or data that do not fall within the scope of our services, and/or are not an extension thereof;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;if the results of the services are used for a purpose or in a context other than that for which they were provided, if the recommendations are implemented incorrectly, or if the service provider’s reservations are not taken into account.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;Neither the service provider nor its insurers are liable for indirect damage, loss of earnings, loss of opportunity or expected profits, or for the financial consequences of any actions brought by third parties against the purchaser.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 18 – Warrantycolor: #000000;The service provider guarantees the purchaser against any lack of conformity of the services and any latent defect resulting from a defect in the design or supply of the said services, to the exclusion of any negligence or fault on the part of the purchaser.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;In any event, should the service provider be held liable, the service provider’s guarantee will be limited to the amount paid by the purchaser for the provision of the services, exclusive of VAT.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 19 – Transferability and subcontractingThe service provider reserves the right to assign all or part of the performance of the services to service providers meeting the same qualification requirements.color: #000000;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;If the service requires special technical skills, the service provider will inform the purchaser of the possibility of subcontracting part of the work.
The subcontractor will then act under the sole responsibility of the service provider, and will undertake to keep confidential all information that may come to his knowledge in the course of providing the service.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 20 – ComplaintsAll claims, whether amicable or legal, relating to the performance of the services must be made within one year of completion of the service.color: #000000;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 21 – Right of withdrawalAs the buyer is a professional purchasing within the framework and for the needs of his profession, there is no need to apply the right of withdrawal provided for in the French Consumer Code.color: #000000;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 22 – Force majeurecolor: #000000;All circumstances beyond the control of the parties, which prevent the performance of their obligations under normal conditions, shall be considered as grounds for exoneration from the parties’ obligations and shall result in their suspension.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;The party invoking the above-mentioned circumstances must immediately notify the other party of their occurrence, as well as of their disappearance.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;Force majeure is defined as any irresistible event or circumstance that is external to the parties, unforeseeable, unavoidable, beyond the parties’ control and which the parties are unable to prevent, despite all reasonable efforts.
The following are expressly considered to be cases of force majeure or fortuitous events, in addition to those usually accepted by the jurisprudence of French courts and tribunals: blockage of means of transport or supply, earthquakes, fires, storms, floods, lightning, stoppage of telecommunication networks or difficulties specific to telecommunication networks external to customers.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;The parties will meet to examine the impact of the event and agree on the conditions under which performance of the contract will continue.
If the case of force majeure lasts longer than three months, the present terms and conditions may be terminated by the injured party.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 23 – Partial invalidationIf one or more stipulations of the present terms and conditions are held to be invalid or declared as such in application of a law, regulation or following a final decision by a competent court, the other stipulations will retain all their force and scope.color: #000000;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 24 – Non-waiverThe fact that one of the parties does not avail itself of a breach by the other party of any of the obligations referred to in the present general terms and conditions shall not be interpreted for the future as a waiver of the obligation in question.color: #000000;color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;Article 25 – HeadingsIn the event of any difficulty of interpretation between any of the titles appearing at the head of the clauses and any of the clauses, the titles shall be declared non-existent. Evolution of the present clausecolor: #000000;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;color: #000000;font-style: normal; text-align: left;The website reserves the right to modify this privacy policy at any time.
If a modification is made to the present personal data protection clause, the website undertakes to publish the new version on its site.
The website will also inform users of the change by e-mail, at least 15 days before the effective date.
If the user does not agree with the terms of the new wording of the personal data protection clause, he/she may delete his/her account.color: #000000;text-align: justify; font-size: 16px;text-align: left;Article 26- Applicable lawcolor: #000000;These terms and conditions are governed by French law.
They are written in French.
In the event of translation into one or more languages, the French text shall prevail in the event of litigation.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;The parties agree to seek an amicable solution to any dispute arising from the performance of the services.color: #333333; font-style: normal; text-align: left;color: #000000;If they fail to do so, the parties will submit the dispute to the competent commercial court.row

Except in cases of force majeure or during periods of closure, the intervention times will be, within the limits of the service provider’s availability, those indicated below.
Turnaround times run from the order registration date indicated on the order confirmation e-mail.

For services provided in mainland France, the delivery time is between 1 and 365 working days from the day after the buyer places the order.

In the event of delay, the service provider cannot be held liable for any reason whatsoever.
Consequently, no claim for compensation of any kind whatsoever may be made by the purchaser.

Should the service provider be unavailable to provide the service, the purchaser will be informed as soon as possible and will have the option of cancelling the order.
The purchaser will then have the option of requesting reimbursement of the sums paid within 30 days of their payment.

 

Article 11 – Obligations of the service provider

The service provider’s commitments constitute an obligation of means, under which the services will be carried out in strict compliance with the professional rules in use and, where applicable, in accordance with the terms of the contract.
To this end, the service provider may assign professionals with the skills required to perform the services in accordance with its quality standards.


Article 12 – Buyer’s obligationsIn order to facilitate the proper performance of the services, the purchaser undertakes :

  • to provide the Service Provider with complete, accurate and timely information and documents, without the Service Provider being obliged to verify their completeness or accuracy;
  • make decisions on time and obtain the necessary hierarchical approvals;
  • designate a correspondent with decision-making authority;
  • to ensure that key contacts and the correspondent are available throughout the performance of services;
  • to inform the service provider directly of any difficulties that may arise in the performance of the services.

 

Article 13 – Information and advertisingThe buyer acknowledges and accepts:

  • that the parties may correspond or transfer documents by electronic mail over the Internet, unless the other party expressly requests otherwise;
  • neither party has any control over the capability, reliability, access or security of such e-mail;
  • that the service provider shall not be held responsible for any loss, damage, costs or prejudice caused by the loss, delay, interception, detour or alteration of any electronic mail caused by any event whatsoever.
    In general, the parties undertake to comply with the regulations applicable to the protection of personal data, and in particular the provisions of law 78-17 of January 6, 1978 relating to data processing, files and freedoms.

 

Article 14 – Intellectual property

In the event that one of the service provider’s recommendations or the use of elements delivered following one of its recommendations involves the use of goods, models, drawings, photographs, etc. which are subject to intellectual property rights belonging to third parties, the service provider will inform the purchaser of the existence of these rights and the consequences of their use.
It will then be up to the purchaser, under his sole responsibility, to take all measures permitting the use of such rights, in particular by negotiating on his own behalf the rights of use under conditions such that the service provider is in a position to take advantage of them for the needs of the services.

The service provider may use or develop software, including spreadsheets, documents, databases and other IT tools for its own purposes.

In certain cases, these aids may be made available to the purchaser on request.
Insofar as these tools have been developed specifically for the needs of the service provider, and without regard to the purchaser’s own needs, they are made available to the purchaser for the duration of the contract, as is and without warranty of any kind, for the sole purpose of use; they may not be distributed, shared or communicated to third parties, either in whole or in part.
This temporary availability shall not entail any transfer of rights or warranties of any kind, either to the purchaser or to a third party.

The provider reserves all right, title and interest in :

  • the original elements contained in the works, documents, memos, consultations, opinions, conclusions or other procedural documents, etc. produced within the framework of the services, including, but not limited to, all copyrights, trademarks and any other intellectual property rights relating thereto;
  • all methods, processes, techniques, developments and know-how, whether or not incorporated into the services, or which the service provider may develop or provide in the context of the services.

The purchaser may, without geographical limitation, free of charge and irrevocably, use internally and for the duration of copyright protection, the elements designed by the service provider and integrated into its work.
The purchaser is prohibited from distributing, marketing and, more generally, making available or granting the use of these same elements to third parties without the agreement of the service provider.

Neither party may mention or use the name, denomination, trademarks and logos or other designations, whether commercial or not, of the other party without the latter’s prior written consent.
Notwithstanding the foregoing, the service provider may make use of the purchaser’s name, brand names and logos during the course of the contract to the extent strictly necessary for the performance of the services, including in proposals for subsequent services.
In addition, the purchaser authorizes the service provider, once the services have been completed, to quote its name for reference purposes, and to accompany this quote, where appropriate, with a generic description of the services provided.


Article 15 – Documents

The service provider will retain the original documents supplied to it, and will return them to the purchaser on request.
All documents, data or information supplied by the purchaser shall remain the property of the purchaser.

The service provider will keep a copy of only those documents required for its working files.

Working documents prepared as part of our services are our property and are covered by professional secrecy.


Article 16 – Independence

In the event of a conflict of interest or independence issue arising during the performance of services, the service provider will immediately inform the purchaser and work with him to find the most appropriate solution to the situation, in compliance with the applicable rules.
In particular, should a change in regulations or professional standards prevent the service provider from continuing to provide its services, it will make available to the purchaser the results of the services as well as any documents required for their completion, including its Documents as they stand, in order to facilitate their continuation by a third party.


Article 17 – Provider’s liability

The entire liability of the service provider and that of his employees in respect of any breach, negligence or misconduct in the performance of the services shall be capped at the amount of the fees paid for the services in question, in order to cover claims of all kinds (including interest and costs), regardless of the number of actions, grounds invoked or parties to the disputes.

This stipulation shall not apply to any liability for death or personal injury, nor to any other liability which the law prohibits from being excluded or limited.

The service provider’s liability is limited to proven fault or negligence and is restricted to direct damage, to the exclusion of any indirect damage of any kind whatsoever.

Furthermore, the service provider cannot be held liable in the following cases:

  • as a result of the failure or deficiency of a product or service for which neither it nor any of its subcontractors is responsible for supply or delivery;
  • for facts and/or data that do not fall within the scope of our services, and/or are not an extension thereof;
  • if the results of the services are used for a purpose or in a context other than that for which they were provided, if the recommendations are implemented incorrectly, or if the service provider’s reservations are not taken into account.

Neither the service provider nor its insurers are liable for indirect damage, loss of earnings, loss of opportunity or expected profits, or for the financial consequences of any actions brought by third parties against the purchaser.


Article 18 – Warranty

The service provider guarantees the purchaser against any lack of conformity of the services and any latent defect resulting from a defect in the design or supply of the said services, to the exclusion of any negligence or fault on the part of the purchaser.

In any event, should the service provider be held liable, the service provider’s guarantee will be limited to the amount paid by the purchaser for the provision of the services, exclusive of VAT.


Article 19 – Transferability and subcontractingThe service provider reserves the right to assign all or part of the performance of the services to service providers meeting the same qualification requirements.

If the service requires special technical skills, the service provider will inform the purchaser of the possibility of subcontracting part of the work.
The subcontractor will then act under the sole responsibility of the service provider, and will undertake to keep confidential all information that may come to his knowledge in the course of providing the service.


Article 20 – ComplaintsAll claims, whether amicable or legal, relating to the performance of the services must be made within one year of completion of the service.


Article 21 – Right of withdrawalAs the buyer is a professional purchasing within the framework and for the needs of his profession, there is no need to apply the right of withdrawal provided for in the French Consumer Code.


Article 22 – Force majeure

All circumstances beyond the control of the parties, which prevent the performance of their obligations under normal conditions, shall be considered as grounds for exoneration from the parties’ obligations and shall result in their suspension.

The party invoking the above-mentioned circumstances must immediately notify the other party of their occurrence, as well as of their disappearance.

Force majeure is defined as any irresistible event or circumstance that is external to the parties, unforeseeable, unavoidable, beyond the parties’ control and which the parties are unable to prevent, despite all reasonable efforts.
The following are expressly considered to be cases of force majeure or fortuitous events, in addition to those usually accepted by the jurisprudence of French courts and tribunals: blockage of means of transport or supply, earthquakes, fires, storms, floods, lightning, stoppage of telecommunication networks or difficulties specific to telecommunication networks external to customers.

The parties will meet to examine the impact of the event and agree on the conditions under which performance of the contract will continue.
If the case of force majeure lasts longer than three months, the present terms and conditions may be terminated by the injured party.

 


Article 23 – Partial invalidationIf one or more stipulations of the present terms and conditions are held to be invalid or declared as such in application of a law, regulation or following a final decision by a competent court, the other stipulations will retain all their force and scope.

 


Article 24 – Non-waiverThe fact that one of the parties does not avail itself of a breach by the other party of any of the obligations referred to in the present general terms and conditions shall not be interpreted for the future as a waiver of the obligation in question.

 


Article 25 – HeadingsIn the event of any difficulty of interpretation between any of the titles appearing at the head of the clauses and any of the clauses, the titles shall be declared non-existent. Evolution of the present clause

The website reserves the right to modify this privacy policy at any time.
If a modification is made to the present personal data protection clause, the website undertakes to publish the new version on its site.
The website will also inform users of the change by e-mail, at least 15 days before the effective date.
If the user does not agree with the terms of the new wording of the personal data protection clause, he/she may delete his/her account.

 

Article 26- Applicable law

These terms and conditions are governed by French law.
They are written in French.
In the event of translation into one or more languages, the French text shall prevail in the event of litigation.

The parties agree to seek an amicable solution to any dispute arising from the performance of the services.

If they fail to do so, the parties will submit the dispute to the competent commercial court.